Talking Story

Your Hawaiian Name Here!

by Lehua Parker

April 6, 2012

People often ask me what their name is in Hawaiian. The request isn’t as odd as it sounds; if you’ve ever traveled to Hawaii, I’m sure you were overwhelmed with all the kitsch offered in stores personalized with Your Hawaiian Name Here!, everything from cheap plastic placemats to high-end solid gold jewelry. It’s a source of endless fascination for tourists who want to make a connection with something exotic.

Unfortunately, the idea of plug and go translations of non-Hawaiian names into Hawaiian is also among biggest shibai exports about Hawaiian culture, right next to pineapple on pizza and coconut bras.

Back in the 1800s, when missionaries translated spoken Hawaiian into a written language, they used only 12 letters of the English alphabet (a, e, i, o, u, h, k, l, m, p, w) and added two punctuation marks (the kahakō and ‘okina) to help convey the way a word is pronounced.  In addition to using only half of the English alphabet, Hawaiian words never contain two consonants together and never end in a consonant. To the English speaker, it’s all a bunch of  broken and elongated vowel sounds sprinkled with a random h, k, or m.

Which got some akamai kanaka thinking: if I can come up with an easy and consistent way to take non-Hawaiian names and give them a Hawaiian twist, I’ll laugh all the way to the bank. Developed over 150 years ago, most non-Hawaiian to Hawaiian name translations are based on a simple letter/sound substitution system that doesn’t allow double consonants or consonant endings. This hidden system gives the illusion of authenticity and explains why name translations are so consistent across various sources and so consistently wrong.

Take Katherine, for example. It’s my mother’s name and a source of endless amusement to my part-Hawaiian father. “Katherine” is “Kakalina” in Your Hawaiian Name Here! translations. It’s also the Hawaiian word for gasoline, super hilarious in a couple of pau hana beers way since my Dad worked for Chevron in Hawaii and later owned a gas station. In typical Hawaiian tradition, he gave her expensive gold bracelets, rings, and necklaces all proudly proclaiming Kakalina in black enameled script. He said that way he could write them off as advertising.

Most of the time the Hawaiian name translations result in pure gibberish. Most of the time. Sometimes they are pee your pants hilarious to those who know a little of the language, making my mother’s gasoline jewelry look merely quaint.

All of which is too bad, really, when you understand the importance names hold in Hawaiian culture. Real Hawaiian names are a sacred, serious business that require much thought, prayer, and consultation among family and friends before being bestowed. (More on this in an upcoming blog.)

If someone really wants to know what his or her name is in Hawaiian, I’ll ask for the origin and meaning behind the name and look for a comparable Hawaiian word or phrase.

Katherine is Greek in origin and is often translated as “pure.”  Hemolele is a Hawaiian word with connotations of flawless, holy, saintly, pure in heart, complete, and person without fault—far more beautiful and accurate for my mother than gasoline.

When it comes to Hawaiian names, keep in mind that Hawaiian words are highly poetic and layered in meaning; things are not always what they seem. It also pays to know who you’re asking. When pestered once too often at a family party on the mainland, Mr. Hilarious once told a nephew that his name in Hawaiian was ‘Okole, which is what my cousin told his friends to call him. Years later when I met up with this cousin and some of his friends, I had to pull him aside and tell him he needed a new nickname. He’d been the literal butt of my father’s joke long enough.

1 Comment

  1. Debbie

    My husband just got his DNA ethnic origin report back. These results are not etched in stone and some results are noted as “low confidence.” We were absolutely delighted to see Pacific Islander on his results although it came it at less than 1 percent.

    Whatever you can ascribe to Donald Ralph would be most appreciated.

    Thank you!

You may also like–

Dad’s Beach Lessons

Dad’s Beach Lessons

1.  As you’re packing the cooler, remember a little too much is the perfect amount. The coldest drinks are going to be at the bottom. The beer goes in first. 2.  Carry meat tenderizer in your beach bag for jelly fish stings. Pat stings with wet sand; don’t rub. Suck...

Book Review: The Islands at the End of the World by Austin Aslan

Book Review: The Islands at the End of the World by Austin Aslan

YA Hawaiian Cosmic Horror! At last! Austin Aslan’s The Islands at the End of the World and The Girl at the Center of the World are rip roaring, seat-of-your-pants thrilling Hawaiian YA cosmic horror / apocalypse novels. Set in modern day Hawai‘i, this duology explores...

Blast from the Past: Pidgin English Children’s Stories

Blast from the Past: Pidgin English Children’s Stories

I'm working on an introduction to short story I wrote that's going to be in an anthology of retold fairy and other traditional tales published by University of Hawaii. My into is waaaaaay overdue. I'm working on the fourth completely new version--I didn't like my...

Schedule an Event

Z

Wholesale & Bulk Book Discounts

Contact Lehua