Hot off the presses and ready for young readers and those young at heart is R. Keao Nesmith’s Hawaiian translation of Harry Potter and the Philosopher’s Stone. Full confession: my Hawaiian is nowhere fluent enough to understand the text. But I love speaking the words aloud and picking out the things I do know.
This translation is important because it demonstrates that Hawaiian is a living, breathing language. When kids read modern stories they relate to, doors open in their minds that develop compassion, a wider understanding of the world around them, and a love of learning. More than just the story of a kid with magical powers, the Harry Potter series delves into deeper themes of social activism, class struggles, and group think. Kids see others like them rising up and making a difference and think, “Hey! Maybe me, too!” Pretty powerful stuff.
For those and other reasons, I’m excited to see this new translation. If you’re lucky enough to live near Hilo, Hawaii, you can get a copy at Basically Books. Otherwise, you’ll have to order it from Amazon. While it ships for free with Prime, it can take a few weeks for delivery since it ships from England.
Now if we could just get a few modern stories by Hawaiian authors translated into Hawaiian…
0 Comments