Talking Story

Grammie’s Pilau Rice

by Lehua Parker

September 12, 2012

My part-Hawaiian grandmother makes wonderful rice pilaf. It’s a recipe she learned from her Portuguese mother and she made it often when we came to dinner, usually with a ham. Buttery and full of mushrooms, light brown with beef stock and slightly sticky, to my sister Heidi and me the rice was something special we looked forward to whenever we made the rare trip from Maui to Oahu.

But six or more months can feel like a lifetime to a kid, and with so many new words in so many languages rattling around in a head, it’s easy to get confused.

Once when I was about six and Heidi three, our grandparents met our family at the airport. Heidi and I were jumping around like two puppies newly freed from a kennel: sitting on the baggage carousel, running around and around Grandpa’s legs, climbing up the short rock wall and walking along it—I’m sure we were driving the adults nuts. That’s when Grammie said the magic word: dinner.

“Grammie! Grammie! You going make rice?” I danced.

“Yeah, Grammie! Rice!” Heidi sang.

“Rice? What’re you talking about, rice?” Grammie said.

“You know, the kind you make,” I said.

“What are you kids talking about?”

Heidi and I looked at each other. It starts with a p… “You know, that pilau rice!”

“Pilau rice!” Heidi crowed. “Pilau rice!”

My non-Pidgin speaking mother looked confused. The blood drained from my father’s face. My grandfather looked nonplussed. And Grammie went nuclear.

“PILAU rice! Pilau RICE! I do NOT cook PILAU RICE!”

Heidi and I were puzzled. We knew we were in trouble, but didn’t know why. “But we love your pilau rice, Grammie!”

“Yeah,” said Heidi, “We love it! We love pilau rice.”

The penny dropped. “Pilaf,” Grandpa said. “It’s rice pilaf.”

“Yeah, that’s what we said! Pilau rice!”

“No,” he corrected. “Not pilau, pilaf! Rice pilaf! Say it.”

“Pilau, I mean pilaf, rice pilaf,” we repeated.

But to this day, in my head, I still think of it as pilau rice!

Pilau: (nvs) Hawaiian for rot, stench, rottenness; to stink; putrid, spoiled, rotten, foul, decomposed. We couldn’t have come up with a worse insult if we tried.

2 Comments

  1. Mahea Wong

    Aloha mai — I found your blog via a post from a friend who was happy to see a childrenʻs book based in Hawaiʻi written by a Hawaiian who graduated from our alma mater. Just wanted to share that the first time I saw “rice pilau” on a menu in England, I just about died laughing! Come to find out, there really IS a rice pilau! And this particular recipe calls it “fragrant”!!

    http://www.bbc.co.uk/food/recipes/fragrantpilaurice_67870

    • Lehua Parker

      Thanks so much for the laugh–although the thought of fragrant rice pilau scares me!

You may also like–

Pacific Islander Books: MIDDLE GRADE

Pacific Islander Books: MIDDLE GRADE

May is Asian American and Pacific Islander Heritage Month in the United States (AAPI Month). Through out May, I'm going to be posting about books written by Pacific Islanders that celebrate island culture front and center.  Up first: MIDDLE GRADE There's a wide range...

Lauele Short: Jon’s Slippah

Lauele Short: Jon’s Slippah

Ten year-old Jon Nainoa walked along the edge of the sea, his slippahs flip, flip, flipping sand up the backs of his legs and sticking to the ‘okole of his swim trunks. Jon didn’t care. The sun was shining. His belly was full, stuffed with a bamboocha spam musubi...

Provenance

Provenance

College Daughter: Mom! My anthropology professor wants to know the provenance of our poi pounder. What's the story? Me: (takes deep breath) Circa 2003, Waimea, Big Island, local craft fair. Composed of ceramic red clay with fake stone flocking. CD: WHAT? Me: It's not...

Schedule an Event

Z

Wholesale & Bulk Book Discounts

Contact Lehua