by Lehua Parker | Jun 22, 2020 | Island Style, Lauele Town Stories, MG/YA Fiction, New Books, Pacific Literature, The Business of Writing, The Niuhi Shark Saga, Workshops
In mid-June, I gave a three day workshop at University of Hawaii, Manoa, via Zoom about how to take traditional stories—Western fairy tales, Hawaiian mo’oleleo, Asian folktales, whatever—and turn them into something new.
We spent some time talking about simple vs. complex story structures, inner and outer character arcs, and how so many traditional stories are missing key story beats that western audiences expect because traditional stories were created for entirely different purposes.
One of my examples was Snow White, for the selfish reason that I was getting ready to write another novella for Tork Media as part of their Fractured Fairy Tales serials. It was due in completed form by mid-July. By mid-May, I’d done the research and had already pitched a couple ideas to my editor. I had a rough outline for my novella—as much of an outline as a pantster ever does—but I thought hearing a story pitch might be helpful for participants and lead into discussions about how publishers’, editors’, and agents’ ideas can shape a book, and how important it was to meet the audience’s expectations.
I also wanted participants to be fearless in giving and getting critique, so I set myself up as the first victim, pitching two different Snow White stories.
I knew the first example I gave wasn’t an appropriate Snow White story for Tork Media’s target audience. It featured drugs, mental illness, dysfunctional family dynamics, and a main character that wasn’t Disney warm and fuzzy. Once the gang realized I was serious about critique, they had no trouble telling me that.
Whew, I thought. They got it.
The second story I pitched was much closer to Snow White. It involved a young hula dancer named Hua (Snow White), a jealous older dancer, Nini (Wicked Witch), a phony hula ratings app (Mirror), Menehune that helped the young dancer (Dwarfs), a toady male dancer named Renten (the Huntsman), and diabolical sabotages at a high school hula competition where Hua could be crowned with a majorly made-up hula title as the greatest and youngest ever—and the reason Nini was jealous.
This one wasn’t as deep as the drug story, but it better fit the target audience. I was about to turn the pitching session to their stories when somebody said, “I don’t like Hua. I think this should be Lilinoe’s story. We don’t hear much about her in the Niuhi Shark Saga. She disappears, and that’s too bad.”
Mic drop.
Lilinoe’s story.
What they didn’t know was book three of the Niuhi Shark Saga was supposed to be One Dance, No Drum. It was supposed to be Lilinoe’s story, and in many ways, it was supposed to parallel Zader’s. It was a hula story, too, fame vs. love of the dance, and it was how Lili reconnected with her biological mother’s family—they’d come to see her while she was preparing and competing for Miss Aloha Hula at Merrie Monarch. The seeds for this story are all through the Niuhi Shark Saga, particularly early editions before the books got cut from five to three.
Okay. If this is now Lilinoe as Snow White, that makes this Snow White story much higher stakes and a lot more interesting for me to write. But it can’t be Merrie Monarch; Lili’s too young.
Loooong story short, I fell into a deep hole full of research about hula lore and protocols. I started thinking about where this story fit into the Lauele timeline and realized dance, poetry, and music would be the way Lili would deal with her grief and anger over Zader’s death and Jay’s loss of his leg.
Lili’d be torn between wanting to be the dutiful daughter and listening to her newly discovered mother (who’d keep butting in because to her it’s all about winning), listening to Liz (her adopted mother/bio-aunt) and others with more traditional hula views, and Lili’s own heart’s desire to dance as catharsis. Liz would also have a few choice things to say (and do!) about Nancy suddenly wanting to be the mother.
And what would Lilinoe dance? Not something typical. Of course! She and her kumu hula would create new hula—‘auana and kahiko—plus mele and oli centered in Lauele that expressed herself.
Wait. NEW hula, mele, and oli?!!! All about Lauele, Zader, Jay, and ‘ohana? That worked on at least two kaona levels? I think I’m giving myself a heart attack.
We are now so far from Snow White, there’s no going back.
There’s also no time. If I have to write poetry and beg someone to translate at least part of it into proper Hawaiian, there’s no way I’m hitting a mid-July completion for publication date.
This isn’t novella length, either. It feels novel-ish.
Sigh.
But sometimes the muse rides hell for leather. Like an ocean wave, you have to go with the flow. This story is not going to be Snow White. It’s not going to be One Dance, No Drum, either. Guess I need to sit my pants in my chair and let the words flow.
I’m going to be as surprised as anyone to see Lilinoe’s story unfold.
But, really, telling your own story beats reworking a traditional story any day.
Ho’omakaukau.
Pā!
by Lehua Parker | May 11, 2020 | Children's Literature, Pacific Literature
I don’t know how I missed these books, but I am so glad I found them. Thanhha Lai’s writing is charming, funny, and oh, so real.
In Inside Out and Back Again, Thanhha pulls her readers into a fictional world based on her experiences as a child in Viet Nam, fleeting at the fall of Saigon, and emigrating to America.
In Listen, Slowly, Thanhha explores living in two worlds as a teen who has cultural and family roots in Viet Nam, but feels very American growing up in California.
Inside Out and Back Again went through many versions over many years as Thanhha experimented with different voices and styles. After starting with long, flowy passages that just didn’t seem like a 10 year old’s voice, and then moving to Hemmingway-ish close third-person, one day she started jotting down just how Ha, the 10 year old female protagonist, was feeling.
And that was powerful.
Told in free verse poetry, Inside Out and Back Again, shows the reader snapshots into the mind and heart of Ha during a single year, 1975-1976, a year where she and her family escape Viet Nam during the fall of Saigon, survive as boat people, and eventually settle in rural American. Through Ha’s eyes, we experience random acts of kindness, prejudice, fear, hope, longing, acceptance, and despair. While told in English, the free verse poetry feels like lyrical, poetical forms of Vietnamese, blended with sucker punches of raw emotion. With Thanhha’s prose stripped down to the bare essentials, readers find space to fill in the gaps with their own experiences. The good, the bad, and the ugly are pitch-perfect of that time and of fourth grade politics. It’s a book that invites lots of discussion and deep thinking and, I hope, will inspire others to write their own tales. In the edition I read there was a lot of supplemental materials perfect for reading groups and the classroom.
Listen, Slowly, is about a second generation twelve year old Vietnamese girl growing up in California and reluctantly accompanying her grandmother back to Viet Nam one summer to learn more about what happened to her grandfather. It’s a classic insider/outsider story. Mai starts her journey with the goal of returning to Cali as soon as she can, but learns to love and appreciate her Vietanmese-ness and finds space within herself to bridge both worlds. Materialism, family obligations, roles in society, and worldviews are big themes. I think upper MG and YA readers will relate to Mai, and that can spark a lot of conversations about privilege, race, and what is owed.
Both books are available on Amazon and other fine bookstores. Go read ‘em, go read ‘em, go.
by Lehua Parker | Jan 2, 2020 | Book Reviews & Announcements, Children's Literature, Pacific Literature
Big Bad Chief Lino by L. Michelle Tago-Tu’itupou and illustrated by Ash Grover is an English language chapter book written to help kids connect with Samoan culture. Born and raised in American Samoa, Michelle first created this narrative as a bedtime story for her mainland-raised kids.
It’s a charming tale about four sisters with sick parents who have travel past scary Chief Lino to gather food. With echos of the classic Three Billy Goats Gruff, the sisters figure out how to face their fears to take care of their family and community. As in Samoan culture, ‘aiga is the heart of the story, and it solidly deliverers a message of compassion, interdependence, and inclusion.
Just like its original form, Big Bad Chief Lino is a perfect bedtime story. The illustrations by Ash Grover are fun and playful and help bring the characters and action to life. In her afterward, L. Michelle Tago-Tu’itupou says she plans to write more stories like this one so that island kids can see themselves in literature.
Can’t wait.
Big Bad Chief Lino by L. Michelle Tago-Tu’itupou and illustrated by Ash Grover is available in paperback from Amazon.
by Lehua Parker | Oct 1, 2019 | Adult Fiction, Book Reviews & Announcements, Pacific Literature
A Song for the Stars by Ilima Todd is set in Hawai’i in 1779 at the time of Captain James Cook. It tells a fictional story of John Harbottle, an English officer serving as the Hawaiian translator for Cook, and Maile, the second daughter of Kalani, the ruling chief. When Cook and his ships return unexpectedly to Hawai’i, important navigational instruments and maps are stolen. There’s a battle on the beach, and lives are lost on both sides. Against her better judgement, Maile first nurses, then teaches John ancient Hawaiian wayfinding techniques to help the British sailors return home. Meanwhile, John’s men teach Kalani and his warriors how to fight with western guns to defend their village from an imminent attack from Wai’ole, an island to the south.
If your head is spinning, chillax. It’s historical romance, not a history book. Ilima takes several liberties with the historical timeline, geography, and Hawaiian cultural protocols to tell a story that appeals to both a Hawaiian and mainland audience. It’s a “what if” story with roots in Ilima’s own family history. The real John Harbottle was instrumental to Kamehameha I in 1795 during the Battle of Nu’uanu on ‘Oahu, an event more than 15 years in the future from Cook’s landing in 1779. In gratitude, Harbottle was gifted a high-ranking bride. A descendant of the real John Harbottle and his high chiefess wife Papapaunauapu, Ilima wanted to explore what it would be like to be “given” to a foreigner in marriage. While her original “what if” idea and family history are the genesis of her novel, the book’s themes and plot stretch well beyond those initial inspirations.
Ilima breaks with the historical record in ways only someone who has studied Hawaiian culture and history will catch. Foremost in her mind was her audience. A Song for the Stars is part of Shadow Mountain’s Proper Romance series and is marketed to regency romance readers who expect a specific kind of story–and Ilima delivers. Maile, her heroine is strong, independent, and capable. John is honest, forthright, and tender. It’s a story of equals from different cultures that deftly avoids the noble savage and white savior tropes so common in cross-culture stories. We see the main story from Maile’s point of view interspersed with John’s point of view from excepts from his journal, a technique that helps the reader appreciate the deeper cultural consequences of the characters’ actions.
Many reviewers compare A Song for the Stars with Moana, which I understand, but find extremely frustrating because the stories aren’t similar at all. The comparison points to the dearth of authentic stories about Polynesians in mainstream media. We need more books that challenge expectations, more island voices redefining Pacific Literature for modern audiences. Mahalo, Ilima, for blazing a new path. I mua! Can’t wait for the next one.
A Song for the Stars by Ilima Todd is published by Shadow Mountain and is available in eBook, paperback, hardback, library binding, and audiobook from Amazon and other purveyors of fine books.